Blogs

K'ajk'ubaltik - La noche es nuestra / The night is ours

By Anaely Pacheco Blanco posted 08-09-2023 19:52

  
Poster del proyecto, el fondo es oscuro con tonalidades de azules y negros con puntos blancos. En las esquinas superiores hay dos dibujos delineados en blanco, de la izquierda representado una galaxia y un planeta, la derecha: unas ondas que rodean a un punto central y algunas líneas que salen de este. Entre estos el nombre de la página en letras blancas. Al centro un recuadro con un marco de fondo negro y contorno rosa con el texto en fuente blanca en tsetal y en español:

Español primero, Inglés después / Spanish first, English later:

Aprovechando el Festival de la Vía Láctea, les comparto un fragmento de un cuento bilingüe (tseltal-español) ilustrado en el que se menciona a la Vía Láctea y que forma parte de un proyecto en el que estoy trabajando este año. El proyecto tiene como objetivo fomentar un acercamiento de las personas jóvenes de comunidades indígenas de Chiapas (la lengua tseltal es una de las principales lenguas indígenas habladas en esa región) y las áreas STEM (Ciencias, Tecnología, Ingenierías y Matemáticas) usando como herramientas la narración con pertinencia cultural. Pueden conocer más del proyecto y de las personas del equipo (en español) en nuestra página de Facebook K'ajk'ubaltik - La noche es nuestra
El texto, en tseltal primero y después en español, dice:
"Bayalix tel jawil te la kich’tik albel ta stojol te sakil bel ta ch’ulchan ja’ yalel sch’u’ te jme’tik Hera, te ja’ sbiiline sbe ek’etik." *este texto sigue en revisión
"Durante muchos años nos dijeron que ese persistente manchón blanco en el cielo era la leche de Hera, y que se llamaba Vía Láctea."


------- ENGLISH -------

During the Milky Way Star Festival I want to share with you a fragment of a bilingual illustrated story (in tseltal and spanish) in which the Milky Way is mentioned, this is part of a project that I am currently working on. This project has as a main goal to encourage the involvement of indigenous young people with STEM areas by using as a tool the narration with cultural relevance. You can learn more about our project and the team (in spanish) in the Facebook page K'ajk'ubaltik - La noche es nuestra (the night is ours).

The text (first in tseltal, then in spanish and at the end in english) reads as follows:

"Bayalix tel jawil te la kich’tik albel ta stojol te sakil bel ta ch’ulchan ja’ yalel sch’u’ te jme’tik Hera, te ja’ sbiiline sbe ek’etik." *this text is still under review

"Durante muchos años nos dijeron que ese persistente manchón blanco en el cielo era la leche de Hera, y que se llamaba Vía Láctea."

"For many years we were told that the persistent white smudge in the sky was Hera's milk, and that it was called Milky Way"

#MilkyWayFestival 

0 comments
6 views

Permalink